staunch supporters

Tłumaczenie


Okay, the user wants me to translate "staunch supporters" into Polish. Let me think about the correct term here. "Staunch" can mean firm or unwavering, so in the context of supporters, it's about loyal or dedicated followers.

In Polish, "staunch supporters" could be translated as "wierni zwolennicy" or "główni zwolennicy." "Wierni" emphasizes loyalty, which fits "staunch." "Zwolennicy" is the direct translation for supporters. Let me check if there's a more common phrase. Sometimes "główni" is used for main or principal supporters, but "wierni" might be more accurate here. I should confirm if "wierni zwolennicy" is the standard translation. Alternatively, "niezawodni zwolennicy" could work, but "wierni" seems better. I'll go with "wierni zwolennicy" as the translation.


wierni zwolennicy

Popularne słowa

Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo

Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość

Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!

Pobierz DictoGo teraz